It’s time for another Friday Word of the Week. I started this topic to help myself learn more words and to give myself motivation to expand my reading and put more challenging authors into my reading circulation (Hello, Nabakov!). I also found that the intense focus on a word helped me truly learn it in a more complete way than simply looking it up and trying to remember it.
In this journey so far, short as it’s been, I’ve learned some brand new words and explored the origins of familiar words. There’s a third kind, however, that needs to be included as well: words that I recognize and should know, but whose definition, for some reason, escapes me. These are the words that prompt me, when I see them, to think, “Oh, I know that word. It means…um…uh…oh yeah, it’s about…Okay, fine, fine! I’ll look it up. Crap.” I trot off to consult a dictionary. What usually happens next is a sharp slap to the forehead and an exclamation of “Well, duh!” And then comes the forgetting. Lather, rinse, repeat. Several times. Continue reading →
On Wednesday, I described some of the benefits of being bilingual, focusing mostly on possible cognitive advantages to growing up with two language. I believe in fairness, but even more than that, I do not think it’s possible to truly understand an issue without exploring it from as many sides as we can. So I set off to find some reasons why being bilingual may become a burden rather than a blessing to some. Continue reading →
There is a new women’s clothing store on the corner of 2nd Ave and 41st Street in Manhattan. Apart from the distressing orange and paisley strapless jumper displayed in the window, the thing that stood out about this store was its name: Dor L’Dor. Seeing the sign across the street all during brunch, we could not help but discuss the name. It was generally agreed that it was a dumb name that didn’t actually mean anything. The L’ gave the illusion of French, but then it should be Le Dor. But ‘dor’ isn’t a word in French, unless it’s d’or, which means ‘of gold’. Then at least it would D’or le D’or…which makes absolutely no sense.
But the word seemed very familiar to me and I was left with one of the odd situations that comes from knowing a word and what it means, but not remembering which language it belongs to. Didn’t it mean ‘difficult’? No, that’s zor in Turkish. I almost confused it for cor in Italian, which means ‘heart’. I stopped eating and adopted my thinking face so I could concentrate. I then tuned out all the laughter at seeing by my thinking face. Finally, it hit me. Continue reading →